これはThe 言語 Advent Calendar 2018の4日目の記事です。
まえがき
スラヴ語派は語派というだけあって語彙にもそこそこ共通性が見られます。でも実際、どれくらい同じでどれくらい違うのでしょうか?
たとえば、ロシア語はスラヴ語派に属しています。では、ロシア人が他のスラヴ語派の言語を読むことはできるでしょうか?
まあ、こういうのは世界中の言語に翻訳されている世界人権宣言で比較するのが良いでしょう。別に国連憲章とかでも良かったのですが。
1条がちょうどいい長さなので、こいつで比較します。「すべての人間は、生れながらにして自由であり、かつ、尊厳と権利とについて平等である。人間は、理性と良心とを授けられており、互いに同胞の精神をもって行動しなければならない。」ってやつです。
ちなみに、翻訳はここから検索できます。
https://www.ohchr.org/EN/UDHR/Pages/SearchByLang.aspx
東スラヴ語群
ロシア語
https://www.ohchr.org/EN/UDHR/Pages/Language.aspx?LangID=rus
Все люди рождаются свободными и равными в своем достоинстве и правах. Они наделены разумом и совестью и должны поступать в отношении друг друга в духе братства.
ウクライナ語
https://www.ohchr.org/EN/UDHR/Pages/Language.aspx?LangID=ukr
Всі люди народжуються вільними і рівними у своїй гідності та правах. Вони наділені розумом і совістю і повинні діяти у відношенні один до одного в дусі братерства.
ベラルーシ語
https://www.ohchr.org/EN/UDHR/Pages/Language.aspx?LangID=ruw
Усе людзi нараджаюцца свабоднымi i роўнымi ў сваёй годнасцi i правах. Яны надзелены розумам i сумленнем i павiнны ставiцца адзiн да аднаго ў духу брацтва.
西スラヴ語群
ポーランド語
https://www.ohchr.org/EN/UDHR/Pages/Language.aspx?LangID=pql
Wszyscy ludzie rodzą się wolni i równi pod względem swej godności i swych praw. Są oni obdarzeni rozumem i sumieniem i powinni postępować wobec innych w duchu braterstwa.
ソルブ語
https://www.ohchr.org/EN/UDHR/Pages/Language.aspx?LangID=wee
Wšitcy čłowjekojo su wot naroda swobodni a su jenacy po dostojnosći a prawach. Woni su z rozumom a swědomjom wobdarjeni a maja mjezsobu w duchu bratrowstwa wobchadźeć.
チェコ語
https://www.ohchr.org/EN/UDHR/Pages/Language.aspx?LangID=czc
Všichni lidé rodí se svobodní a sobě rovní co do důstojnosti a práv. Jsou nadáni rozumem a svědomím a mají spolu jednat v duchu bratrství.
スロバキア語
https://www.ohchr.org/EN/UDHR/Pages/Language.aspx?LangID=slo
Všetci ľudia sa rodia slobodní a sebe rovní , čo sa týka ich dostojnosti a práv. Sú obdarení rozumom a majú navzájom jednať v bratskom duchu.
南スラヴ語群
ブルガリア語
https://www.ohchr.org/EN/UDHR/Pages/Language.aspx?LangID=blg
Bсички хора се раждат свободни и равни по достойнство и права. Tе са надарени с разум и съвест и следва да се отнасят помежду си в дух на братство.
マケドニア語
https://www.ohchr.org/EN/UDHR/Pages/Language.aspx?LangID=mkj
Ситe чoвeчки суштeствa сe рaѓaaт слoбoдни и eднaкви пo дoстoинствo и прaвa. Tиe сe oбдaрeни сo рaзум и сoвeст и трeбa дa сe oднeсувaaт eдeн кoн друг вo дуxoт нa oпштo чoвeчкaтa припaднoст.
クロアチア語
https://www.ohchr.org/EN/UDHR/Pages/Language.aspx?LangID=src2
Sva ljudska bića rađaju se slobodna i jednaka u dostojanstvu i pravima. Ona su obdarena razumom i sviješću i treba da jedno prema drugome postupaju u duhu bratstva.
セルビア語
ラテン文字: https://www.ohchr.org/EN/UDHR/Pages/Language.aspx?LangID=src3
キリル文字: https://www.ohchr.org/EN/UDHR/Pages/Language.aspx?LangID=src5
Sva ljudska bića radjaju se slobodna i jednaka u dostojanstvu i pravima. Ona su obdarena razumom i svešću i treba jedni prema drugima da postupaju u duhu bratstva.
Cвa људскa бићa рaђajу сe слoбoднa и jeднaкa у дoстojaнству и прaвимa. Oнa су oбдaрeнa рaзумoм и свeшћу и трeбajeдни прeмa другимa дa пoступajу у духу брaтствa.
ボスニア語
ラテン文字: https://www.ohchr.org/EN/UDHR/Pages/Language.aspx?LangID=src1
キリル文字: https://www.ohchr.org/EN/UDHR/Pages/Language.aspx?LangID=src4
Sva ljudska bića rađaju se slobodna i jednaka u dostojanstvu i pravima. Ona su obdarena razumom i sviješću i treba da jedno prema drugome postupaju u duhu bratstva.
Cвa љyдскa биђa paђajy сe слoбoднa и jeднaкa y дoстojaнствy и пpaвимa. Oнa сy oбдapeнa paзyмoм и свиjeшђy и тpeбa дa jeднo пpeмa дpyгoмe пoстyпajy y дyхy бpaтствa.
スロベニア語
https://www.ohchr.org/EN/UDHR/Pages/Language.aspx?LangID=slv
Vsi ljudje se rodijo svobodni ter imajo enako dostojanstvo in pravice. Dana sta jim razum in vest, in bi morali drug z drugim ravnati v duhu bratstva.
考察(という名の戯言)
なんかめっちゃ文字数稼ぎみたいになってますね。ちなみに既に4000文字くらいです。リンクの文字数を除くと3000文字くらいでしょうか。